DOCUMENT
UFD035
Kristen Alvanson, Robin Mackay
Dreams and Fabrications
robin mackay: For how long have you been working
on XYZT?
kristen alvanson: I started in 2008 after having
lived in Iran for a couple years, and worked on it
pretty consistently while I was living there and then
subsequently in Malaysia. By the time I returned to
the States in 2013 most of it was complete, but I
continued to fine tune the book. To have come back
and for the work not to have been shared with anyone was frustrating for me, so it feels great that it’s
finally out there.
RM: Legends, mythical creatures and folk tales, both
Iranian and American, are very prominent in XYZT.
KA: I was looking at a lot of Persian tales, myths, and
nightmares while in Iran. The ones that I’ve retold
in alternate versions in XYZT, I took not from any
text but from my memory of the verbal telling, and
then altered or bastardized them in various ways.
These stories that have been around for centuries,
and people continue to share them and have a real
1
appreciation for them. But folk tales aren’t just fantastical demonstrations of the richness of a culture,
they’re also apparently innocuous forms that can
harbour social and political satire and criticism. The
older the culture, the better equipped it is to convey
these hidden messages unnoticed. And one of the
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
Kristen Alvanson’s XYZT is a genre-busting collection
of tales probing the complex relationship and cultural
differences between the US and Iran, threaded together
with a speculative science fiction thriller plotline. Much
of the novel is based on Alvanson’s years living in Iran,
but in XYZT she reworks her experiences into myriad
different styles, perspectives and genres ranging from the
quotidian to the fabulous. In this interview with the author
we talk to her about her time in Iran, the unconventional
structure of XYZT, and the common threads between the
novel and her work as a visual artist.
also watching a lot of movies at that time, which I
had never had the time to do in the States because
I was working a full time job. One day in Iran seemed
to last 48 hours, and suddenly I had all the time in
the world. So that intense period of encountering
so many fictions and films ended up meshing with
what I was experiencing over there. I had wanted to
do some writing in the form of travelogues, documenting the things I was seeing, but when I started
to do that, those other elements began to take over.
The older the culture, the better
equipped it is to convey these hidden
messages unnoticed
RM: So there was a flood of new sensory experience and information from arriving in a new country, and you were encountering the historical tales
there—but you were also getting more access to
modern and contemporary fiction and to film in Iran
than you were in the States?
KA: Ironically, yes. While most film and transgressive
literature is banned in Iran, it’s available on the black
market, and is more accessible and sought after in
Iran than in the United States. And as I started to
write, experimenting with all those components, at
that stage they were stand-alone stories, but I soon
started to think about how I could put them together. I was writing multiple stories at different times
and trying to relay these different things I was experiencing, but assembling them together was more
difficult. What I really wanted to do was to write it
in different voices, with different types of narrations,
so that I could relay things from multiple perspectives—that’s why some of the stories are written in
the first person, some second person, some in the
third person, first person plural, and in past, present,
or future tenses, and so on. I was also curious about
various techniques such as embedding stories within stories, incorporating existing fictions, parallel
novels, using characters from other works, using
formats like ‘notes to self’, for example.
RM: Was that to escape your own perspective, or
as a way to add texture to the book?
RM: XYZT is a fractured, kaleidoscopic set of tales,
with each episode told from a different point of view;
what led you to make that decision, or did the book
always have this kind of form?
KA: When I arrived in Iran, in the course of a couple
of weeks, I noticed a strange phenomenon that began to reshape my experience. I was starting to see
things from an Iranian perspective and the individuals I interacted with were seeing things in their own
country from my perspective. Because of the disturbance of my presence there, both my Iranian hosts
KA: I worked on various artistic projects when
I was in Iran, but I was also doing a lot of reading,
I started to read huge amounts of fiction, and I was
2
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
things I realised when I went to Iran is what a young
country the US is. Experiencing Persian myths and
this strong thread of history, I started to look at what
I had read as a child and the kinds of stories we have
in the US, and I soon came to realise that any fairy
tales I had read as a child were not American but
European, with a few exceptions such as L. Frank
Baum’s Oz books. But from my childhood in the
seventies what we did have growing up were things
like the McDonaldland characters and other kinds of
popular culture, these were my ‘fairy tales’, so I started to incorporate those too. But I also wanted to
make my own. For example, in ‘Perth Amboy: Fresh
Kills’ I create a new myth using parts of Raritan history from the Staten Island area. And in the Bigfoot
story, ‘Mount St. Helens: Leiurus-Gigantopithecus’
I incorporated new elements to create my own take
on an existing myth.
and myself were looking at the experience of living in
Iran differently. Of course, this was no smooth process, there were sometimes frictions, but we were all
willing to try to suspend our habitual perspectives. So
yes, this personal experience of changing perspective informed the book a great deal. But in terms of
writing, it was more about understanding how writers
create different voices and use different techniques,
and challenging myself to create my own stories in
these different styles. When I realised that I wanted
the stories to move back and forth from Iran to the
US one thing was that I wanted to reader not to know
where they were going to be when the chapter began, to just drop them in. Like you don’t know where
you are, you could be in Iran or in US and at first there
might be no way to tell them apart. Utilising these
different registers gave me more opportunity to disorient the reader.
I was starting to see things from an
Iranian perspective and the individuals
I interacted with were seeing things in
their own country from my perspective
fiction plot featuring its own characters and its own
dynamic.
rm: That narrative also contributes toward suggesting the model of reality—time, space, and difference—we are dealing with in XYZT.
RM: You are primarily a visual artist. Was this the
first time you’d used writing as a medium, and if so,
why did you turn to the written word at this point?
ka: I had actually been doing a lot of writing in the
US in the years prior to moving to Iran, working on
my project Lessons in Schizophrenia, but that was
a far more experimental work bringing together different authors, so it was something very different to
thinking through how to construct a solid ‘book’, a
more traditional novel—or, at least something that,
even though you could call it an experimental novel,
has the facade of streamlined narration.
rm: And when did the connecting narrative come
in, with the XYZT device, the electronic bracelet
that enables characters to move instantaneously
between the two countries?
ka: I had to come up with something in order to
bring the stories together because I wanted them
all to happen simultaneously so that, again, you
wouldn’t know where you were, I wanted to try and
have all of these experiences happening at once.
But the bracelet is more than just a literary device.
Yes, it’s something that allows me to structure those
stories and bring them together, but it’s also an element in the XYZT narrative itself, which is a science
rm: Relatively speaking…although XYZT has a far
more adventurous structure than much ‘contemporary literature’. What kind of book is it, in fact?
What other works were inspirational when you were
writing?
3
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
KA: The real theme of that whole narrative, which
is also a story about relationships, about love, about
betrayal, is the relationship between the people of
the US and Iran. One of the students conducting
the trials of the XYZT technology has a very optimistic, almost naively optimistic, point of view about
bringing cultures together through democracy and
dialogue, the other is more cynical and recognizes
that certain parties will always benefit from maintaining hostilities. Against these two over-simplistic
narratives about the relationship between the two
countries, Estella, the heroine, has a far less fixed
and judgmental understanding of the situation,
which corresponds more closely to what the XYZT
experiment itself starts to reveal to the reader.
XYZT should be read as a pulpy
version of Giambattista Basile’s Tale
of Tales or One Thousand and One
Nights synced with where we find
ourselves today, and expanded by
experiments in genre fiction
ka: It’s a novel, I guess that’s what we should say!
But when you ask that question it doesn’t surprise
me, because for all these years I’ve been saying I’m
writing fiction, and people say, well, what’s it about?
And I say SF, but not really…it’s very hard for me to
explain what exactly it is in a short description.
rm: XYZT is the second book in the K-Pulp imprint,
following Applied Ballardianism, and when I talked
with Simon Sellars about AB I was reflecting on
whether attaching the term ‘theory-fiction’ to the
series was a mistake or not, whether it was too constraining and raised very particular expectations. But
one way of thinking about it, loosening up the term a
little, could be that if any theory is a model of reality,
here we’re dealing with fictions that imply models of
the universe that don’t conform to that of consensual
reality, conventional models of time, space, memory, information transfer. At one point in XYZT Kade’s
and Amir’s conceptions of the US/Iran relation are referred to as two countries ‘dreaming each other’. And
rather than confirming their dreams, XYZT proposes
a different model of how cultures connect each other’s worlds, how different realities are bridged, connected, and cross-contaminate one another, and how
escapist dreams or models of elsewhere have effects.
As I said, I was reading a lot of different types of fiction.
I’ve never been one to worry about respectability, so
I was looking at vampire books, whatever stuff was
around in current pop culture and a lot of contemporary fiction. Neil Gaiman’s work mixed with classics
like Dickens’s Great Expectations, Dumas’s The Count
of Monte Cristo, Ray Carver, John Barth, Houshang
Golshiri. In Iran, many nights I fell asleep to the reading of Trakl or Lautréamont. I was also watching a lot
of films, which were just as inspirational—I wanted
to also incorporate aspects of horror movies into the
book for example, that’s something I’ve always been
interested in. When I was still in the US I did a film
at the Hotel Chelsea that involved a murder, which
formed part of Lessons In Schizophrenia. At the time
I was into the concept of hyperstition and making
fictions real—and I mistakenly took that too literally…
let’s just say I almost gave ‘someone’ a heart attack.
Behind any supposedly escapist move,
there is really a genuine idea of desire
for change
So, as well as mixing in those old myths—and in fact,
some of the Persian bedtime stories that are told to
children are really graphic too—I also wanted the
book to feel contemporary, of the time and of our
current situation. As a whole, you can read XYZT as
a pulpy version of Giambattista Basile’s Tale of
Tales or One Thousand and One Nights synced with
where we find ourselves today, and expanded by experiments in genre fiction.
ka: Yes, each of these dreams brings desires into
play—in the case of the US and Iran particularly,
the desire for a dreamed outside—and those desires also have effects. I wouldn’t call it ‘escapism’
though—whenever there is a desire to escape,
we should recognize it and understand its specific features, rather than just deriding it as a fantasy.
Behind any supposedly escapist move, there is really
a genuine idea of desire for change.
4
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
But I always wanted it to be a novel, that was my
aim. Lessons in Schizophrenia was a 5000-page
piece of writing that is extremely experimental, and
my aim here was to try and make something that
was more contained and accessible.
The SF aspect is only one component
in the book, to get us to where we’re
going. The real stories are about the
characters and the fabric of society in
which they are enfolded
read or watch materials which would have been categorized as ‘fringe’ works in the eighties or nineties.
For that aspect of the book—the XYZT device itself and the transit between different realities—besides Wells’s Time Machine, China Miéville had sent
all of his books over to us in Iran, and what I liked
about UnLundun, even though it’s meant to be a
childrens’ or ‘young adults’ book, was that the characters literally take a bridge to move from place to
place and experience these kinds of unreal situations.
rm: Right, the bridge revolves to connect them
to different realities. I actually remember talking to
China at the time I read UnLundun and mentioning
that it strongly reminded me of one of my childhood
favourites, Enid Blyton’s Magic Faraway Tree books,
in which the children climb a gigantic tree whose
topmost branch reaches right into the clouds, and
above the clouds there are a series of different lands
that revolve periodically. You never know which land
you’ll emerge into, and there is a constant threat
that you could get trapped somewhere strange and
hostile forever when the land leaves the top of the
tree. It seems like there’s a whole lineage of interworld topologies here!
I wonder if part of the appeal for us now is that they
reflect a post-internet mentality: our brains have
been so altered by continual hyperlinking and jumpcutting from one context to another that a book
with one scenario and one context would seem implausibly monotonous…. XYZT isn’t overtly a technological fiction, and the narrative doesn’t particularly
depend on the presence of internet technologies.
But perhaps, in that sense, the book belongs to a
post-internet world.
rm: There is one particularly important chapter in the
book entitled ‘Nomadic Fabric: Post-Dashtanistan’,
but the theme of fabric is something that features
throughout the book, and garments and fabric are
evidently a language that you relate to strongly and
as a mode of experience and of making—material,
colour and folds.
ka: Fiction, current writing, is maybe going in that
direction. Definitely the kind of TV series that I’m
enjoying now don’t have straightforward linear time
and narrative structures. I wonder whether something has changed fundamentally in human tastes
for narrative. These days people are more willing to
5
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
XYZT takes place in 2008 and it’s interesting to see
where we were with tech at that time, and what has
changed. But one thing about technology and the
SF aspect of XYZT is that I’m not a hard SF writer,
so when I was approaching this and realised that
the mechanism to utilise was this technology that
allows characters to move between the US and Iran,
I knew I wouldn’t be capable of giving that kind of
technical detail. The SF aspect is only one component in the book, to get us to where we’re going.
The real stories are about the characters and the
fabric of society in which they are enfolded, and I
wanted to include many kinds of stories: there are
horror stories, weird tales, love stories, comedies….
KA: Yes, it’s something that’s a constant interest.
I owned a fashion store in New York in the nineties
called HOUSE. I designed and produced the clothing—I mean I cut patterns and used a sewing machine and did a lot of silkscreen printing on fabrics,
all of which I view as skills used for creating art.
HOUSE sold dance music too, and mixtapes, and
catered to a wide range of people from the bridge
and tunnel crowd to club kids.
But what I really wanted to see over time was my
experience as a woman working in the corporate
world, I was interested in repetition and how these
paintings would translate over time.
But yes, fabric is a medium I feel particularly comfortable with, I’ve used it throughout my life, and it
also comes out in XYZT.
RM: While in Iran you also worked on several visual
art projects in Iran using fabrics.
Fabric is very important in Middle Eastern cultures.
Writing about fabric and what it can do is another skill entirely. In XYZT I was exploring how writing
about fabric differed from using it physically. How
do you describe it, bring it to life via words?
RM: Was HOUSE what you were doing before you
moved to Iran?
URBANOMIC / DOCUMENTS
KA: No, I had the store in the East Village for seven years and, you know, it was always a struggle
financially, and you saw the cycle of coming up with
ideas then having them be mass produced on a larger scale by some major store you couldn’t compete
with. While it was a great experience and I met a
lot of people, since pretty much everyone came
through the store at one time or another, after seven
years I became burned out, and needed the security
of a regular job, so I started working in marketing,
doing ads for a major bank. Actually that was a real
challenge because you had to be really conservative,
but on the other hand I was able to sneak some fun
things into it, so it was okay. And from there I moved
into events and ultimately ended up managing their
philanthropy programme.
During that period I started a project that ran for the
three years before I left for Iran, when I was commuting every day. I went to work, for three years and
the first year the work documented my commute
to work, and then something that happened during
the day at work, and then commute home. All of my
work has to do with documenting, and what I wanted to do was to capture some kind of experience
that happened that day. Those were oil paintings
and it was a big challenge, it was exhausting, every
day I’d have to come home from work, and I would
have to paint something that had happened that
day—and sometimes you’d have ten things that
were exciting, and some days you’d have nothing.
Abjad 9 no. 4, 2008
The Nomadic Chador and Spell Chador projects
were thinking about how these garments could be
utilized for different kinds of structures. Should all
women just suddenly decide, not to reject it, but to
change the way they were wearing the garment,
should they take it off or restructure it in some way
other than what’s normal in the current social environment, then what could this do to the social and
political structure of the country? For Iranian women these veils and these fabrics have such a traditional, ingrained purpose and place in the culture,
6
URBANOMIC.COM
KA: My purpose when I left the US was to work
full time on artistic projects, but in Iran I quickly
learned that traditional Western materials such as
oil paints or whatever were not really available. And
so I started to look at what other kinds of materials were available that I could use, and that’s how I
got interested in chador fabric and nomadic fabric,
starting to think about these things from a material
perspective. I was doing a lot of photography, then
using fabrics, and I also became interested in using
ink, calligraphy.
Spell Chador, 2008
that when you start to shift them, to utilise the materials in a different way, no one knows what the
ramifications might be.
Nomadic Chador Orange and Green, 2008
Nomadic Chador Pink, 2007
For the Spell Chadors I took scraps of black fabric
collected from the shops that sew chadors in the
bazaars and created talismans on them—some with
paint, some stitched, and others with slashes or holes.
Each of those chadors consisted of around 100 spells
that were all sewn together into a garment. I was playing around with the idea that talismans could act as
accelerating components short-circuiting the natural
or ordinary system of causation and possibly be vehicles for departing from the established order or cause.
It was really interesting to show the work in Tehran.
The way the chadors were shown there was very
loose and open, making it possible to walk around
them. I really would have liked to have seen them
worn as well but it remained at the conceptual level.
I didn’t quite know what the response would be from
individuals, the art community, the general community, and the Iranian authorities, but the response
was one of curiosity and interest. What was really
weird was that the main government news channel
in Iran put out a positive release about the show,
which I thought was exciting!
Nonad solo exhibition, Azad Gallery, Tehran, 2008
7
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
The Nomadic Chadors were made in a structure of
nine, in a different structure than the way they’re regularly produced, and using the kinds of nomadic fabric described in that chapter of XYZT, material that is
colourful and sequinned and inherently womanly, instead of the state’s plain black fabric. So what kind
of catalyst could these altered structures be? What
would it feel like for a woman to wear one of these
as opposed to the traditional chador, or if a group of
women did that together, how that would work within the environment and also socially?
have worn it if I didn’t have to, and I was certainly
thrilled to no longer have to wear it when I left Iran.
But I learned personally how I dealt with it and I also
learned from many women there about their choices in terms of why they would or would not wear it
if they had a choice.
RM: It wasn’t always the case that they would
choose not?
RM: While avoiding heavy-handed political commentary, at several points XYZT touches on the question
of the veil and women’s position in the culture in Iran.
What was your experience of that, from interactions
and conversations you had with women in Iran?
KA: I was interested in learning about the ‘veil’, and
it was a question a lot of people asked me before I
left. I’m a person who needs to experience something to really understand it, and I went into it with
an open mind, knowing that was going to be something I would have to deal with there. I did wear the
veil in public. I learned that it is not usually worn in
private. I remember one time when my veil had fallen off when I was out in public, I was just walking
around for a long time and people were looking at
me, but no one said anything!
My preconceptions of what the veil is were tied obviously to feminism and to all sorts of pre-existing
notions. But the reality is, when you’re there you’re
interacting in a one-on-one situation, you are trying
to understand where everyone is within their own
reality.
RM: You mentioned how others reacted to your
plans to move to Iran—tell us a little about that decision, about the expectations and the reality.
The veil has so many connotations in terms of politics and women’s rights, but from the perspective
of a physical garment, it actually proved helpful in
terms of being out in the hot environment. I wouldn’t
KA: As I said, I had been in this corporate job, and
the job was all-encompassing, I was working long
hours, I didn’t have time to do what I wanted to do
personally—and then the opportunity came out of
the blue for me to leave that and to work on my art
and the writing and to explore things and experiences that I hadn’t before. I had been to Turkey multiple times to meet with Reza, and I wanted Reza to
come to the US but that wasn’t going to happen
quickly. And so in order to be with him this was the
only way. But it’s really an opportunity that no one
can turn down, or I can’t imagine anyone wanting to
For Iranian women these veils and
these fabrics have such a traditional,
ingrained purpose and place in the
culture, that when you start to shift
them, to utilise the materials in a
different way, no one knows what the
ramifications might be
8
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
KA: Exactly. You might wonder why, but that’s what
I found—it’s a layered and complex situation, and it
is ultimately a choice that is partly personal, but also
has to do with the individual’s level of religion and
their upbringing. And so for some women it’s not
a big deal, but for others it is an enforced law, and
hence a form of subjugation. On many levels it had
to do with families and the kind of situations that
women were in there in their home environments.
All I can say is that if the choice of wearing the veil
was given to women in Iran, some would definitely
wear it and some wouldn’t. Of course, in the past
and in recent history, the prohibition on wearing a
veil and then the mandating of it has always come
from the government. Women had no choice in the
matter.
turn it down. For me it was, as it would probably be
for anyone, a frightening proposition, when you quit
your job and sell all of your things and your house
and you leave…and there was a definite extra level of risk, or at least perceived risk, because I was
going to Iran, which everyone told me was a very
scary place. And then even after making the decision I had to work extensively to get a visa to get
into Iran, when I had already quit my job, so basically
my whole life was on the line because I had made
the commitment, but actually getting access wasn’t
that simple.
There is always the question of the government and,
for me, a feeling that there was some kind of erraticness or potential threat, in terms of not knowing
what might happen, that something could happen
at any moment—not necessarily in terms of my
safety but more in terms of the government in general. That was always ‘there’ but I never really felt it
was personally threatening to me.
RM: In XYZT there’s a strong sensory element, with
the fabrics, food, colour, and moments of sensory
overload that occur throughout the stories, giving
an impression of how it is to experience a culture
that’s very different to your own. Was it an overwhelming experience or did you quickly find familiar
reference points?
KA: It was obviously really overwhelming at first,
and the thing about my experience in Iran was that
many things are the opposite of what they are in
the States, many things are very similar—and you
could never tell which would be the case, so you
could never take anything for what you thought it
might be. It was as if I was a child, just learning how
things operated.
I wasn’t always very good at ‘behaving’, and of
course every American has their opinions! But the
people I interacted with were invariably as curious
about me as I was about them, and when I observed
differences I always tried to share my observations,
I always tried to be open, and I quickly started to
feel at home and at ease in that environment. And
in XYZT I really wanted to share these subtleties, not
only the differences but also the strange similarities
or unexpected connections. That’s why, in XYZT,
as a chapter begins you aren’t always sure where
you are, because sometimes in Iran things can be
deceptively similar to the US, radically different, or
connected in unexpected ways, far more complex
than the us vs. them scenario.
I had only positive experiences. But before I left everyone thought I was crazy
My overriding impression of Iran is just how wonderful the country is, the culture, and the people
there especially, extremely generous and very curious and open to foreigners. I had only positive experiences. But before I left everyone thought I was
crazy, someone said I should go to Beirut instead…
others said I’d be coming back in a body bag! But
the Iranians always treated me very well. The whole
time I was there, I knew without a doubt that if I
ever needed anything all I needed to do was ask.
If I was lost or hungry or needed a place to stay, a
simple ask on the street was all that was needed.
I would be invited into a total stranger’s home and
cared for by the family. In fact, Iranians would go
out of their way to make me comfortable at any
cost. I always wondered if it would be the same if
an Iranian knocked on a door in the US in need of
help. I don’t think the response would always be so
favourable.
RM: Many parts of XYZT explore this strange fabric of common references: elements of stories that
are familiar to both cultures, from folk tale tropes
to Grand Theft Auto, along with Western products,
from Axe deodorant to Happy Meals—albeit there
is more cross-cultural awareness on the Iranian side,
since most Americans know very little of Iran.
9
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
The thing is, I’m a risk taker, and it was something
I felt I needed to experience, the opportunity to be
able to expand myself and my work was too great
for me to turn down. When I left the US I wasn’t just
going off for a tour, I was going to live there permanently. But in the end it just was not conducive for
either of us to stay. I went to Iran with the intention
to settle there, to buy a house and live there permanently. Eventually Reza and I made the decision
not to stay because of the political turbulence. Then
we were in Malaysia, but the political situation and
instability there were actually probably worse than
in Iran. And that didn’t make sense either.
other as counterfactuals, as possibilities for change.
There could be two questions here: firstly, exoticism,
the perception of a culture as distant, its fictionalising as a site rich in mystery and otherness, and the
suspicion that these fictions reflecting more about
the writer’s crypto-colonialist impulses than about
the reality. But you’ve already described how rather
than radical otherness you saw a complex mesh of
similarities and differences, and XYZT seems more
about cross-contamination.
The other question would be orientalism, making
‘Eastern’ cultures the subject of some kind of scholarly study in order to deliver them to a Western gaze.
And indeed XYZT could be described as a kind of
non-standard anthropology or ethnography.
There is plenty exotic about Iranian
culture—and it’s not as if Iranians will
go out of their way to deny it
KA: There is plenty exotic about Iranian culture—
and it’s not as if Iranians will go out of their way to
deny it. On many occasions, when I talked to my
Iranian friends they defended the idea of exoticism
as way to bring about mutual recognition. All the
things I include in XYZT are compelling for them
too, it comes from their long history, they’re proud
to tell you about their demons, about druj-nasu, and
all of that. So when you communicate with people,
straight away you’re entangled with this kind of collective experience.
KA: Sure, I would agree that it’s not a PC book! And
I can’t really worry about it because I can only relay
the experiences I had, and I was there for a lengthy
amount of time. It’s not as if I was just there for a
short time to get the exotic tourist experience and
then leave.
And you know, what’s really interesting is that, being
in Iran and experiencing it and talking with people
there, these were not questions we even had to
worry about because we were just living our daily life. It wasn’t until we come back to the States
that I’m sharing this with groups or individuals and
they’re very quick to point these things out or to call
something orientalist.
Many of the experiences I had were totally strange
to me. But, you know, I could easily have gone to
France and had similar kinds of encounters. And as
a person you can only relay your experience. This
is no different than, say, when an Iranian comes to
the West. I mean, Reza told me that he had always
thought that America was a great cradle of civilization where everyone is a philosopher, but when
he finally made it here he soon realized that was a
fantasy. Having these fantasies is all right, so long as
you’re willing to accept the reality behind them.
RM: Not to mention that XYZT also contains the
perspectives of many other beings apart from
Americans and Iranians, including deathstalker scorpions, Lulubians, deavs, and boars….
RM: This is reflected in the book too: the idea that
in some sense, because there’s a barrier, because
there’s a difficulty of access, both sides dream each
KA: Right! Like Panchatantra, everyone gets a voice
at the end of the day.
10
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
That brings us to the perhaps inevitable question of the representation of other cultures. As
well as unexpectedly diverging from them at
points, XYZT plays quite freely with cultural stereotypes and expectations, or at least it doesn’t studiously avoid them. There are irresistible comparisons
between XYZT and some of the great treasuries of
exoticism—you already mentioned the Thousand
and One Nights—and there is certainly no attempt
to downplay those elements or apologise for them.
My work is documentary, and the reason to share this was to give people a
better understanding of individuals
in the two countries and to describe
these nuances
knows…. Do you imagine XYZT having any particular
overall effect now it is out there in the world?
RM: Most Urbanomic readers will probably already
know that Reza, the original reason for your departing the US for Iran, is none other than Reza
Negarestani, author of Cyclonopedia, a book for
which you wrote a fictional introduction. One question that has inevitably cropped up already has been
whether there are links between XYZT and your
contribution to Cyclonopedia.
KA: For Cyclonopedia I was working with Reza and
we wanted to introduce another malfunctioning author or unreliable narrator into the book, so that’s
how the introduction came to be. There may be
some connections, apart from the fact that they are
both tied to the Middle East, but it’s really up to the
reader to find them….
RM: And how do you anticipate individual readers
reacting to the book?
KA: One thing I learned from Cyclonopedia, and also
from people reading XYZT before it was published,
is that readers take components of the book and
they relate and make connections themselves and
they can utilise it, it’s fascinating to me to see how
different people pick up on different aspects. For
me that means the book’s working in the way I’m
hoping in terms of being valuable to readers in whatever way they want.
RM: I do remember that in Cyclonopedia, inside the box in the hotel room there’s an inventory: ‘A thick piece of writing titled Cyclonopedia […]
Business card for a computer repair shop […] Box
with bracelet inside….’!
KA: It’s not the same kind of bracelet! But we planted so many clues in Cyclonopedia; there’s a bigger
aspect to this that we didn’t share, people still haven’t discovered them. I’ve also heard that some people think that Reza’s the writer of XYZT!
RM: Well, at one time I seem to remember the great
rumour was that Reza was actually me; I’ve also seen
it mentioned in print that so-called ‘Kristen Alvanson’
may in fact be the real author of Cyclonopedia, so who
11
URBANOMIC.COM
URBANOMIC / DOCUMENTS
KA: Well, the whole aim of this book from the very
beginning was to be able to share information. Again,
my work is documentary, and the reason to share
this was to give people a better understanding of individuals in the two countries and to describe these
nuances that people don’t know about. But I didn’t
want to do something like a CNN documentary or
a piece of literary fiction about my life or the life of
others. I wanted to create a situation where I could
bring out these subtleties through commonplace and
even sometimes mundane cultural elements that are
already there. And I felt like I should do this because
I was placed in a situation—I placed myself in a situation—where I had an access to information and
experiences that not many people get.